Раздел 1
Тем, кто ищет в интернете информацию об истории славянских народов, хорошо известно, что там часто встречается кочующая от сайта к сайту живучая байка о сходства русского языка и санскрита. Рассказывается о каком-то индийце, владеющем санскритом, которому в одном из московских гостиниц по-русски говорят в какой номер ему идти, и он якобы удивляется несказанно тому обстоятельству, что ему все понятно безо всякого переводчика, как если бы служащие отеля общались с этим индийцем на его родном языке. Что ж, хотя эта история и несколько приукрашена, в ней есть большая толика истины. В санскрите действительно присутствует много слов, кторые по звучанию очень напоминают слова, взятые из русского языка. Так, например, очень похожи слова "дверь" и "двар", "огонь" и "агни", "три" и "три"... Тем не менее, увлекаясь этим сходством, нельзя забывать, что, скажем, слово "три" аналогичным образом или похоже звучит не только в санскрите, но и в ирландском языке, и в албанском, и в том же английском либо голландском и т. д. Т. е., проще говоря, мы видим много слов, похожих на наши, в различных языках, составляющих так называемую индо-европейскую семью. Помимо русских, тот же грамотный немец вполне вправе воскликнуть, дескать, послушайте, это мой язык имеет сходство с санскритом и тут же приведет вам сколько угодно примеров, как то "ахт" (немецкий) и "аста" (санскрит), что по-русски значит "восемь", "енде" (нем.) и "анта" (санскр.), т. е., "конец" по-нашему, "андере" (нем.) и "антара" (санскр.), что будет по-русски "другой" и т. д...