Меню
Последние новости России и Мира » Другое » 10 советов по найму хорошего агентства переводов

10 советов по найму хорошего агентства переводов

10 советов по найму хорошего агентства переводов

 

Спрос на услуги перевода в компаниях растет и возникает задача выбрать подходящее агентство переводов www.metafora.kz. Перевод - это не вопрос донесения исходного сообщения на целевом языке с использованием тех же слов, а скорее обеспечение того, чтобы переведенный текст звучал для целевого читателя естественно и лаконично.


Благодаря увеличению количества цифровых услуг многие компании теперь предлагают этот тип услуг. Однако не все соответствуют стандартам. Что нужно учитывать при выборе услуги переводчика? Вот несколько советов, которые помогут выбрать наиболее подходящий:


1) Команда профессиональных переводчиков


В бюро переводов должна быть команда квалифицированных переводчиков, которые являются специалистами в разных сферах и которыми управляет руководитель проекта. Переводчик, который не является достаточно специализированным или работает с более общими текстами, может допускать ошибки. Таким образом, можно эффективно обработать все запросы на перевод и гарантировать соответствующий стиль.


2) Редактирование перевода


Этот шаг жизненно важен, чтобы избежать ошибок в процессе перевода. По этой причине все переводы должны быть проверены вторым переводчиком , что гарантирует высочайшее качество и позволяет выполнять перевод без ошибок.


3) Сокращение переводческих процессов


Комплексное управление и обработка переводческой компанией на протяжении всего процесса: перевод, редактирование и редакция. Таким образом, клиенту не нужно участвовать в управлении переводческим проектом.

Тем не менее, всегда приветствуются мнения и предложения от клиента, например, относительно предпочтительной терминологии, которая будет использоваться при переводе.


4) Оптимизация сроков доставки


Здесь имеет значение опыт компании. Компания должна быть опытным поставщиком переводов, квалифицированным в обработке запросов на перевод и способным удовлетворить все потребности в переводе в короткие сроки, в то же время гарантируя качество выполняемых переводов.


5) Управление большими объемами работ


Бюро переводов должно иметь возможность работать с документами любого размера, независимо от объема, и в любое время обеспечивать эффективные услуги перевода с соблюдением требуемых условий и стандартов качества.


6) Инструменты для управления переводческими проектами


Бюро переводов должно иметь качественные переводческие инструменты, чтобы обеспечить оптимальное обслуживание. Излишне говорить, что следует избегать компаний, которые используют только Google Translate в качестве ресурса. Инструменты перевода также должны быть совместимы с различными форматами перевода текстов.

Переводимые документы должны быть отправлены с использованием защищенной системы, поэтому системы доставки должны иметь эту функцию и обеспечивать безопасную доставку.


7) Доступность услуг и индивидуальный подход к клиентам


Это фактор, который отличает переводческие компании от той, которая обеспечивает добавленную стоимость для клиентов. Соответствующее обслуживание клиентов означает быстрый ответ и хорошее обслуживание клиентов по электронной почте или по телефону. Персонализированное общение с клиентами имеет важное значение, и у клиентов также будет собственный менеджер проектов, который в любое время доступен для предоставления информации о статусе их переводов.


8) Индивидуальные переводческие решения для каждого клиента


Запросы на перевод индивидуальны для каждого клиента в зависимости от его потребностей. По этой причине бюро переводов должно изучить каждый проект и его требования, чтобы предложить полностью индивидуальное решение.


9) Быстрые административные процедуры


Административные процедуры - важный фактор для клиентов. Очень важно иметь большой штат, который занимается обработкой каждого проекта и работает независимо от переводческой группы.


10) Максимально качественный перевод


В компании должна работать команда профессиональных переводчиков, обладающих опытом и знаниями в различных областях. Возможность удовлетворить все потребности в переводе, независимо от типа перевода, от рекламных текстов до юридических документов, имеет важное значение для предоставления оптимальных и качественных услуг перевода.


Расскажи в социальных сетях:



Какие эмоции у вас вызвала публикация? (УКАЖИТЕ НЕ БОЛЕЕ ДВУХ ВАРИАНТОВ)

Комментариев - 0