Открывал ли Ньютон гравитацию? Часть 5
- 15 ноября 2013
- 3123
- 3
- kaktus-tut
-
Все предыдущие рассуждения об отсутствии центростремительной силы в природе были бы исключительно моими, если бы не одно обстоятельство: свидетельство самого Ньютона.
Дело в том, что в прошлое моё цитирование я привёл слова Ньютона на странице 216 не полностью. А полностью его слова звучат так: «До сих пор я излагал учение о движении тел, притягиваемых к неподвижному центру, каковое едва ли существует в природе».
Что же сказал Ньютон? А Ньютон буквально сказал, что центростремительных сил в природе нет!
… Немая сцена …
Ну вот скажите, пожалуйста, как нам всем теперь относиться к предыдущим «доказательствам» Ньютона? К тому самому «радиусу в квадрате» в знаменателе? К факту отсылки нас к авторам «Врен, Гук и Галлей», которые, как будто бы тоже «не дадут соврать» про «радиус в квадрате»?
Все слова Ньютона рассыпаются в прах. Ньютон сам отказывается от них???
Некоторому совестливому и порядочному читателю может показаться, что после таких слов английский джентльмен должен отказаться от учёного звания и уйти в монастырь замаливать грехи. Но вы знаете, английский джентльмен «ничтоже сумняшеся» продолжает свои рассуждения, как ни в чём не бывало. На последующих страницах у него уже «два тела притягиваются с силою, обратно пропорциональной квадрату расстояния между ними».
Это, безусловно, вызывает оторопь. Но что делать, приходиться продолжать «это» читать. Ведь повествование ещё не закончено. А в руках у нас книга не какого-нибудь третьесортного автора, а «шедевр» самого Ньютона.
Продолжим.
На странице 501 Ньютон подводит некоторый промежуточный итог своей работы и пишет: «... рассматривая те общие вопросы, на которые физика, главным образом, основывается, как-то: о плотности и сопротивлении тел, о пространствах, свободных от каких-либо тел, о движении света и звука».
Очень странно видеть его собственную оценку своего труда. А где гравитация или притяжение? Это что, не значимые вещи? Как так?
Ну вот, поди ж ты, оказывается как-то так.
Все эти детали накладывают очень странное впечатление от «нетленного труда».
А довершают эту картину с явным «душком» факты из русского перевода Ньютона, который сделал для нас академик Крылов в 1936 году.
Если сравнить текст Ньютона, которому соответствуют страницы 78 и 79 русского перевода, то обнаруживаются два факта:
- из оригинала текста Крылов изъял поясняющий чертёж. Это очень странно по той причине, что исходный текст Ньютона содержит четыреста с чем-то страниц. А книга на русском языке имеет объём 704 страницы;
- но зато в переводе в этом месте написаны девять (!) следствий. А в оригинале у Ньютона этих следствий только семь!
С какой целью академик Крылов изъял из принципиального места поясняющий чертёж, но зато добавил в текст два следствия от имени Ньютона, которых у того нет?
Согласитесь, такие действия тоже выглядят крайне некрасиво и подозрительно.
Расскажи в социальных сетях: