Надпись на восточной стене коридора внутри пирамиды
- 19 марта 2014
- 1716
- 0
- rus20011
-
ТЕКСТЫ ПИРАМИД - древнейшие произведения египетской религиозной литературы, дошедшие до нас[1]. Такое название эти тексты получили потому, что они покрывают стены внутренних залов и коридоров пирамид, расположенных в Саккара, некрополе египетских царей Мемфиса. Пирамиды построены, если судить по официальной хронологии, между 2350 и 2175 гг. до н. э. В одной из этих пирамид погребен и фараон, которого египтологи нарекли Унас и отнесли к V династии (середина XXIV в. до н. э. по официальной хронологии). Считается, что тексты, видимо, старше пирамид, что они созданы задолго до предполагаемого объединения Северного и Южного Египта (около 3000 г. до н. э. по о. х.)[2].
Тексты Пирамид были открыты частично обследовавшим пирамиды Саккары Мариэттом в 1880.
Толкование этих текстов до сегодняшнего дня создаёт немало проблем. Тексты очень сложны в грамматическом отношении, орфография их необычна и довольно сложна. Считается, что тексты содержат множество намеков на неизвестные египтологам мифы, сказки, предания, сказания и легенды. Первая попытка толкования текстов принадлежит Г. Масперо, который сделал то, что позволял ему уровень египтологии того времени. В 1910 г. Курт Зете издал «Тексты»[3]. Он систематизировал тексты, пронумеровал их, поэтому его нумерация используется египтологами до настоящего времени.
Толкования Текстов Пирамид и сами Тексты издавались на французском (Г. Масперо), немецком (К. Зете), английском (С. А. Б. Мерсер, А. Пьянков). Русское толкование Текстов Пирамид начал, но, к сожалению, не завершил русский ученый А. Л. Коцейовский, учителем которого был основатель русской египтологии — Б. А. Тураев. В настоящее время полного толкования Текстов на русском языке нет, но в 2000 г. вышла книга с толкованием части текстов А. Л. Коцейовского[4].
Один из текстов пирамиды Унаса (см. рис. 1 и 2), несмотря на его сложную орфографию, вполне возможно прочесть, не прибегая к ТОЛКОВАНИЮ СМЫСЛОВЫХ ЗНАЧЕНИЙ "ИДЕОГРАММ".
С фонетическими значениями иероглифов вы можете ознакомиться на СС. 51-53 Копарев Е. А. Дешифровка забытых письменностей. – П.: Версо, 2012. - http://konapev.livejournal.com/716.html .
Читаем с 4-го столбца (столбцы пронумерованы справа налево):
4. Цейня вояня кона(це)нь, кония- воня. Коняк(це)воня кащво - (це)йц яв-
- нэнь зжиц(ц) - ктя ня цув. Итц(це)най-
- цу нюмуй кацсаеимиво, нопевяя, лец(це) воба ра-
- (це)воца. Мичиене цаво(це)нэ, ак-
- еи имиво(це), в онэе цража(це)-
- ети тцвякаж(це)атц вь цвунь(це)нэ. Тшказжи:
- «Вонэво ажилиме (це)невьцса». Во(це)во
- цедцака нэкаждннениевьца йим(це)х, а нэ кажд-
- е лекане(це) ни иминюнёево. Шаня итцена -
- (це) в аццамеы ти (це)тцэ еа ранетцвовь!
- Ень(це)во тилти и(це)ни лне!
- Иевому аяе (це)тш инмневу, а ме-
- ец в уми муву цецсаецсаня(це)ни.
- Тили не камец нюмуй не дцецса во цсавоя.
- Воие (це)еяцяня ноцеа… нрзб. … - тцще-
- тш. Вябоц(це)но (заманчиво) цецнямитще(це)ю вя йимивонанэ…
- Эта военная конница, всадники.
- Рыцарское братство – это
- сама жизнь, если кто не знает.
- Немой лишь касается истины, но если напеваешь, появляется желание
- радоваться жизни. Звон мечей,
- что имеем, в сражении
- звучит, как музыка… Реки:
- «Воскресим этого сына».
- Святого бессмертного имеем, а других
- средств спасения не знаем. Истинная слава –
- предсмертные муки при ранении в сердце.
- Юные стремятся к истине!
- Его Имени честь.
- Имеет в уме непрестанные размышления.
- Лишь камень немой не размышляет о себе.
- Воины этой ночью…
- Устремляемся восхвалить…
Рис. 1. Текст восточной стены коридора пирамиды Унаса.
http://www.pyramidtextsonline.com/ Рис. 2. Схема помещений внутри пирамиды Унаса.
Расскажи в социальных сетях: