Меню
Последние новости России и Мира » Новости » Я ВАМ РУССКИМ ЯЗЫКОМ...

Я ВАМ РУССКИМ ЯЗЫКОМ...

  • 9 октября 2013
  • 4998
  • 14
  • orthodox
  • Функционал
Я ВАМ РУССКИМ ЯЗЫКОМ...

 

Катастрофа: печальные последствия прошлогоднего набора в МГУ.

Из беседы с преподавателем университета: «100 баллов за ЕГЭ - это «через чюр».

 

- Первокурсники журфака написали проверочный диктант по русскому языку. Подтвердили ли они оценки, с которыми поступали?

 

- Установочные диктанты для выявления уровня знаний первокурсников мы пишем каждый год. Обычно с ними не справляются 3-4 человека. Но результаты приема 2012 года оказались чудовищными. Из 229 первокурсников на страницу текста сделали 8 и меньше ошибок лишь 18%. Остальные 82%, включая 15 стобалльников ЕГЭ, сделали в среднем по 24-25 ошибок. Практически в каждом слове по 3-4 ошибки, искажающие его смысл до неузнаваемости. Понять многие слова просто невозможно. Фактически это и не слова, а их условное воспроизведение.

 

Ну что такое, например, по-вашему, "рыца"? Рыться. Или, скажем, "поциэнт" (пациент), "удастса" (удастся), "врочи" (врачи), "нез наю" (не знаю), "генирал", "через-чюр", "оррестовать" ... Причем все это перлы студентов из сильных 101-й и 102-й групп газетного отделения. Так сказать, элита. А между тем 10% написанных ими в диктанте слов таковыми не являются. Это скорее наскальные знаки, чем письмо. Знаете, я 20 лет даю диктанты, но такого никогда не видела. Храню все диктанты как вещдок. По сути дела, в этом году мы набрали инопланетян.

 

 

Я ВАМ РУССКИМ ЯЗЫКОМ...


 

 

- У вас, правда, был такой слабый набор?

 

- В том-то и дело, что формально сильный: средний балл по русскому языку - 83. То есть не просто «пятерка», а «суперпятерка», поскольку отличная оценка по русскому языку в этом году начиналась с 65 баллов. И это очень скверно, поскольку, когда ребята завалят первую же сессию, нам скажут: «Вы получили «супертовар». А сейчас ребята не могут воспроизвести простеньких русских слов. Как это вам удалось сделать из суперотличников супердвоечников?!». Кстати, в этом году благодаря ЕГЭ победители олимпиад и золотые медалисты не смогли поступить на дневное отделение: все они учатся на вечернем. Мало и москвичей. Впрочем, журфаку еще грех жаловаться. Сколько-то самых безнадежных студентов нам удалось отсечь с помощью творческого конкурса. А вот что получил, скажем, филфак, страшно даже подумать. Это национальная катастрофа!

 

- В чем ее причина?

 

- В какой-то степени в «олбанском» интернет-языке. Однако главная беда - ЕГЭ. По словам первокурсников, последние три года в школе они не читали книг и не писали диктантов с сочинениями - все время лишь тренировались вставлять пропущенные буквы и ставить галочки. В итоге они не умеют не только писать, но и читать: просьба прочесть коротенький отрывок из книги ставит их в тупик. Плюс колоссальные лакуны в основополагающих знаниях. Например, полное отсутствие представлений об историческом процессе: говорят, что университет был основан в прошлом, ХХ веке, но при императрице Екатерине.

 

По итогам диктанта прошло заседание факультетского ученого совета. Вырабатываем экстренные меры по ликбезу. Сделаем, конечно, что сможем, но надо понимать: компенсировать пробелы с возрастом все труднее, и наверняка выявятся ребята необучаемые. Да и часов на эти занятия в нашем учебном плане нет. Так что, боюсь, кого-то придется отчислить, хотя ребята не дебилы, а жертвы серьезной педагогической запущенности.

 

 

Я ВАМ РУССКИМ ЯЗЫКОМ...

 

 

 

- Многих можете потерять?

 

- Не исключаю, что каждого пятого первокурсника. ЕГЭ уничтожил наше образование на корню. Это бессовестный обман в национальном масштабе. Суровый, бесчеловечный эксперимент, который провели над нормальными здоровыми детьми, и мы расплатимся за него полной мерой. Ведь люди, которые не могут ни писать, ни говорить, идут на все специальности: медиков, физиков-ядерщиков. И это еще не самое страшное. Дети не понимают смысла написанного друг другом. А это значит, что мы идем к потере адекватной коммуникации, без которой не может существовать общество. Мы столкнулись с чем-то страшным. И это не край бездны: мы уже на дне. Ребята, кстати, и сами понимают, что дело плохо, хотят учиться, готовы бегать по дополнительным занятиям. С некоторыми, например, мы писали диктант в виде любовной записки. Девчонки сделали по 15 ошибок и расплакались.

 

 

 

Как разрушают язык


Хочешь уничтожить народ – уничтожь его язык. Язык – это средство выражения национального мышления. За каждым словом в мозгу человека встает образ. А тем более – в русской речи, которая является переносчиком русской идентичности. Убивая русскую речь, нынешние «расейские элитарии» убивают русскость. Они порождают уродливый воляпюк – «российский язык».

 

Следующая ступень деградации русского языка и превращение его в «россиянскую мову» – насыщение уголовными словечками. Теперь ими сыплют даже высшие чиновники триколорного государства, большинство из коих никогда зону «не топтало». И это невероятно уродует и обедняет нашу великую речь. Ненавижу слово «наезд» в его нынешнем смысле! Почитайте русских классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван Петрович любит бывать у Василия Федоровича «наездами»? То есть, не приезжать в гости, а являться на веренице джипов, паля в воздух из всех стволов. Есть ведь тьма отличных великорусских слов и выражений, синонимов «наезда» - наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон, покатить бочку. Для каждого случая – свой. А чудовищное слово «разводить»? Обманывать, объегоривать, дурить, облапошивать – здесь целый арсенал слов нормальной речи. Вся эта «фенизация» великого русского языка – мерзейшее преступление.

 

Меня поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова своей родной речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют нынешний пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляйтесь же вы этой колонизации, этому разрушению вашей национальной идентичности! По сравнению с временами СССР произошла дичайшая языковая регрессия.

 

Теперь я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская речь на обломках Римской империи. Нынешних молодых в Интернете вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по "воляпюковскому" написанию слов: «от куда» вместо откуда, или «за чем» вместо зачем. Если видишь такое, то ясно – пишущий годков рождения от второй половины 1980-х и дальше. Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно. «Не вкусный» вместо «невкусный», «не даром» вместо «недаром». Разницы между в «в течение» и «в течении» они не ведают. Про все эти «разочерования», «извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже говорить не хочется.

 

 

Я ВАМ РУССКИМ ЯЗЫКОМ...

 

 

 

Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается грамотность – причем полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну, сколько раз объясняли дуракам: «бесталанный» - это несчастливый, ибо талан – это счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке «небесталанный» - он именно талантливый, способный. И точно так же «бедовый» - это не тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый. Все без толку: хоть кол на голове теши. Кстати, именно теши, а не чеши. Кол, как известно, топором тесают-тешут, его нижний конец заостряя. Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских лет: там – нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и могучего. И это – симптом регрессии русских как народа.

 

Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет деградация "россиянских" переводчиков. Наблюдается утрата культуры знания иностранных языков.

 

Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто бешусь: ну нельзя быть такими быдляче неграмотными! Таких фамилий у англосаксов отродясь не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman). Распространенность «колеманства» удручает.

 

Если по такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак не Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в «Фантомасе» играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан построили братья Вригхт. Слава Богу, что книгу про комитет трехсот написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке: «Буханан». Или Бучанан. Или Бачанан.

 

Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и большого кругозора, знавший несколько языков, а русский – особенно, то бело-сине-красный толмач – это полуграмотный студент, не знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника школы для умственно неполноценных.

 

 

Я ВАМ РУССКИМ ЯЗЫКОМ...
 

 

 

Переводные книги, издающиеся в РФ, невозможно читать без карандаша – надо править ляпы на каждой странице. Вот некоторые перлы. Премьером Японии во Второй мировой был некий Тойо. Финн, что ли? Да нет – это кретин-переводчик так переделал фамилию Тодзио (в английской транскрипции – Tojo). Президентом Чехословакии накануне захвата ее немцами был некий Хача, а не Гаха (Hacha).

 

Так и представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто "россиняский" халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть некогда. По страницам шествуют великий китайский полководец Сань Цу (не сразу понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся») и прочие перлы. На страницах другого романа француза маниакально именуют Николасом, хотя читается это имя – Николя. Может быть, вы будете писать «кабернет» вместо «каберне», а «Тиссот» - всесто «Тиссо»?

 

"Россиянские" СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну, нет фирмы «Делойт и Туш» - есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро», ибо «с» на конце не читается. Ролан Гарро был великим теннисистом, а также и летчиком Первой мировой. И если вы его перекрестили в «Гарроса», то тогда знаменитым оркестром дирижировал Паул Мауриат, в океан нырял капитан Коустеау, а Франция выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и «Рено» соответственно). Однажды я слышал, как спортивные комментаторы упорно именовали французского теннисиста Рауксом. Так они прочли его фамилию – Raux. То, что на самом деле он – Ро, им в башку не пришло.

 

Я выбросил книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего рейха. Читать их невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) – это он так «Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно: Штахл – вместо Сталь, Похлманн – вместо Польман, Махлке – вместо Мальке. И всю эту лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства. Ну, рекорд невежества. Так же отправил в корзину книгу «Тайная миссия НАСА» Хогленда. Перевод как будто недавно выучившийся русскому нигериец делал: таких корявых предложений я еще не видел.

 

Но добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это – икона богоматери Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» - так в подлиннике. «Нотр-Дам» дословно – «наша дама», но мне еще в английской школе N 35 города-героя Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это французское прозвание Богородицы. И даже рассказали историю о халтурном переводчике, который, взяв роман «Собор парижской Богоматери» («Нотр-Дам де Пари»), перевел заглавие как «Наша дама из Парижа».

 

Господи, кого же выпускают наши вузы? Полных олухов? И мы, русско-советские, на их фоне – просто гимназисты старых времен. Зайдя в магазин, едва не умер от хохота. На прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой женщины» - если верить ценнику. Блин, кретины, это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный, женщин доить еще не додумались.

 

 

 

 

Тупость нынешних переводчиков и СМИшников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу - принцессой Монако. Болваны, они не принц и не принцесса – они князь и княжна, ибо слово prince – это не только принц, но и князь. Ведь Монако – это княжество.

 

Глядишь фильм про Дракулу – слышишь о «принце Трансильвании» или о «принце мира сего», хотя слово king везде переводят как «король». Мне говорят о королях древней Персии, античной Греции, ведической Индии. Однако в русской традиции они – цари. А короли появляются лишь в Средневековье и то у германских и романских народов, да у кельтов – на Востоке. На Руси же королей не водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь». Древняя, уроды, древняя!

 

О чем все это говорит? О том, что разрушение русского языка в РФ привело к разрушению общей лингвистической культуры, к гибели отличной школы русского перевода, коими славились и Российская империя, и СССР, и что, как следствие, ведет к гибели самой культуры и знания!

 

Это говорит о том, что в Российской Федерации разрушают все – не только науку, промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш великий индоевропейский язык. Это говорит о том, что школы и вузы страны начали массово штамповать брак - незнаек и невежд, полуграмотных «узкоспециализированных» дебилов.


Расскажи в социальных сетях:



Какие эмоции у вас вызвала публикация? (УКАЖИТЕ НЕ БОЛЕЕ ДВУХ ВАРИАНТОВ)

Комментариев - 14
Аватар пользователя
Автор - молодец!Очень серьёзную проблему поднимает.Лишь бы не получилось так: погундели и забыли.С некоторыми вещами можно поспорить,типа в империи и СССР французскую столицу называли (как и сейчас )Париж,но в оригинале она звучит как "Пари" с ударением на последнем слоге.Но это частности,которые не портят удручающей картины .Наших детей в школах воспитывают бездари зачастую,наших женщин имеют все кому не лень...Вопрос ко всем: сколько можно трындеть в интернете?
Аватар пользователя
Согласен, грамотность неумолимо стремится к Нулю. Но этот процесс "всеобщей деградации" на Фоне Технического Прогресса затронул не только ФилоЛогию, а ПоЧти Все Сферы Человеческой Деятельности. В Условиях Бифуркации "всеобщая грамотность" СтаНовится Уделом Истории и Реальность Такова, Что Тех, Кто Хочет Сам Рвзвиваться, вряд ли будут смущать какие-нибудь Описки в Сочинениях Одноклассников или Комментаторов на Форумах "Умниц и УмНиков" papa
Аватар пользователя
Верно, Бабай.
Начать хотя бы на форумах правильно "выговаривать".
Аватар пользователя
Цитата: orthodox
Есть в нем и такие феномены, которые часто не передать русским языком
Да кто бы спорил, что тем, кому английский родной, часто не передать руським языком английские феномены, как, впрочем, и в обратную. Помню как-то в саду протранжиренного родового поместья Байрона от жары прятались и по условиям пребывания там была обязательная экскурсия. Подойдя к памятнику его любимой собаке с выгравированным длинным стихотворением, экскурсоводша начала читать его, ну типа мы сами прочитать не можем. Дойдя до середины шедеврического стихотворенья, не выдержав экзекуции на пекле, начал бубнить - у попа была собака он ее любил, она съела кусок мяса - ну и так далее. Все кто знал русский - начали ржать, поняв суть парафраза, а вот просьбу экскурсоводши объяснить - чего это все ржут, так и не получилось, не смотря на все перфекты и артикли - ментальность разная. При этом в америке часто за англичанина принимают, прямо так и говорят, что английский акцент выдает. Так что каждому свое и тем у кого руський язык в генетике прописан навязанные прожидью заморочки на хер не сдались для того чтобы понять - кому руський язык родной, а кому не очень.
Аватар пользователя
Цитата: orthodox
...ВИДИТ картину.

И всё же, уважаемый...
Видят многие... и описывают (как чукчи - "что вижу, то пою")))...
А выход где из сложившегося и продолжающегося бес(бесовского)-порядка вещей..?
Где решение проблемы-то..?
Восстанавливать в ВУЗах, а потом и в школах уже искаженный и значительно вариант современного русского языка..?
Или всё же предлагать людям реформы..? Не на уровне оккупированных москвабадских структур, разумеется... а в реальном использовании... почти бытовом...
Например, не писать ни за что, и никогда, и нигде приставку "бес", а только - "без"... вытеснить постепенно указательное местоимение "этот" на "сей", а "который" на "коий"... ну, и так далее...и тому подобное...
Всё великое начинается с малого, как известно... "Эффект сотой обезьяны"...)))
Как считаешь..?
Аватар пользователя
Цитата: PYCAP
по английски говорю как через пень колоду, даром что примитивней не куда.
ни уму ни сердцу, чисто для ремесла и промысла.

Этот "примитивный" язык обладает богатейшими и не менее мощными - хотя и во многом непохожими - выразительными средствами, чем русский, и на нем написана величайшая европейская литература, стоящая наравне с русской. Он почти утратил флективность, но вполне скомпенсировал ее другими средствами. Есть в нем и такие феномены, которые часто не передать русским языком без уточнений - это, например, система артиклей и перфект (который в русском языке вымер). То, что ты называешь "примитивным", это, очевидно, бытовой вариант языка (а не язык Диккенса, О. Генри или Фолкнера) - так возьми для сравнения бытовой русский в исполнении общественных низов, прежде чем размахивать здесь своим невежеством.

Цитата: PYCAP
Из пальца высосанная страшилка

Почему-то больше верится преподавателю, который, в отличие от тебя, ВИДИТ картину. В твоем комментарии, кстати, по крайней мере трижды нарушены нормы современного русского языка, не считая "руського" и пунктуации :)

Цитата: Борзомысл
Причём тут халтурщики-переводчики вообще?

При том, что они часть общей неутешительной картины, как и разные редакторы с корректорами, которые пропускают их убогие переводы в печать. Получается, что они также способствуют снижению культуры речи.
Аватар пользователя
Цитата: Kritic
...нынешний русский язык не является тем полноценным на котором разговаривали и писали наши деды, а является жалким огрызком после реформы луначарского в 1918 году.

Золотые слова.

С автором статьи подискутировал бы с удовольствием...
Ибо разрушение языка началось давным-давно, когда иносранцы начали нам "обрезать" сначала азбуку(алфавит), а потом и слова выводить из употребления, объявляя их архаичными (устаревшими), а "интеллектуалы", заимствующие европейские языки(построенные по инопланетному образцу с обилием не читающихся, но пишущихся согласных) и их подобие культуры, взахлёб "диктовали моду"...
Другими словами... некая реформа нашего языка уже назрела...
Бороться против современного искажения и заимствований - как с ветряными мельницами сражаться... А вот грамотная реформа и возвращение архаизмов - реальный стимул воз-рождения нашей подлинной Речи...
И обзывать наш русский язык "индоевропейским" - нонсеснс. Он - просто русский и первоисточник подавляющего большинства всех остальных языков, говоров и наречий... Сам-скрыт (а не санскрит ни разу) - упрощенное пособие для остальных народов.
Поэтому единственный Путь - восстановление словарного запаса нашего языка и реанимация языковой группы да,арийской и х,арийской письменности (как раз для интеллектуалов), где основное значение имеет именно семантическое сочетание слов в тексте, а не орфографические "изыски" с суффиксами и окончаниями, потому и тексты читаются за несколько приёмов - сначала слева направо, потом справа налево, а потом еще сложней (но на первое время хватит и этих двух прочтений "за глаза")... Зачем это нужно? Да хотя бы затем, что даже генетический код наш описан именно такой речью (письменностью Звездной РАСЫ), а не "крякозяблами" современных программистов и математиков...
Аватар пользователя
Из пальца высосанная страшилка, потому что пока есть генетические носители руського языка, то ему ни что не угрожает. А то что прожидь коверкает его по всякому, то оно и так понятно - русский язык им не родной. Сам по английски говорю как через пень колоду, даром что примитивней не куда. Ну не родной он мне - язык британский, хоть ты тресни - ни уму ни сердцу, чисто для ремесла и промысла.
Аватар пользователя
Согласен с автором. Правильное понимание русской речи и русского языка развивает коммуникацию, скорость обработки информации между людьми, образность и способствует развитию личности. Пигмеи никогда не стали конструкторами и изобретателями и учёными. В современной россиянии уже давно ничего не создаётся и не развивается. И доля безграмотных лечиться у таких же безграмотных врачей. Вы думаете что вас это не коснётся??? А зря. А для современного росиянского пигмея только нужно одно бутылка пива и развлекуха. но тогда пусть он и не обижается что его за лоха держат и постоянно объегоривают
Аватар пользователя
Причём тут халтурщики-переводчики вообще? Напишите в гугл замечания по переводу фамилий и нотр дам. Как исправят - будут и переводы хорошие ;
Аватар пользователя

Аватар пользователя
Статья нормальная, но вот только тогда когда писал Толстой, его могли прочесть менее пяти процентов населения. Просто сейчас пишут больше, поэтому я считаю, что только в среде народа образуется и живёт язык. А, орфографическая грамотность нужна конечно, но следить за этим надо только в научной и литературной среде. Говорить о не кой деградации, скорей большое преувеличение, куда большая проблема заимствования, от которых теряется смысл, вот это проблема, и конечно перевод всего и вся должен быть поставлен на куда больший уровень чем сейчас.

Не всем дано хорошо писать, что ж теперь не каждый может писать как Толстой, и изъяснять свои мысли так же, потому Толстой и великий писатель, а остальные даже писателями себя зачастую не называют. smile

Просто есть великое и обыденное, такова природа мира. smile

А вот за качество переводов автор правильно борется, одобряю!
Аватар пользователя
ПЕЙСАТЫМ РУССКИЙ ЯЗЫК НЕ К ЧЕМУ. ВГЛЯДИТЕСЬ КТО СНЯТ НА ФОТО И ОНИ ЕЩЁ УСТРАИВАЮТ СТОЛЫПИНСКИЕ ЧТЕНИЯ!!!! ВЕДЬ ЖИДЕНОК УБИЛ СТОЛЫПИНА Мордко Гершкович Богров . ВСЁ ОТДЕЛЫВАЕМСЯ ПОЛУПРАВДОЙ!!!!!!!!!!!!!! КОГДА ЖЕ ПОУМНЕЕТЕ?!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Аватар пользователя
Тут надо сказать что ситуация неоднозначная. С одной стороны описанное в статье пугает, а с другой стороны нынешний русский язык не является тем полноценным на котором разговаривали и писали наши деды, а является жалким огрызком после реформы луначарского в 1918 году.
Информация
Важная информация для новых (не зарегистрированных) посетителей

Если вы впервые на сайте то вам необходимо:


Если ранее вы были зарегистрированы в социальных сервисах то вам необходимо:


Если вы зарегистрированы на сайте то: