Майдан - это перевод слова "площадь" на арабский язык
12 декабря 2013
7759
6
Oficer
-

В последнее время часто говорят про Майдан Незалежности. Само по себе слово "Майдан" - стало уже символичным и даже нарицательным. Интересно, что если обратиться к почти всезнающей Википедии, то можно узнать, что слово "майдан" (араб. میدان ) - это перевод слова "площадь" на арабский язык, которое в тюркских языках стало употребляться для обозначения главной (торговой) площади в городе.
Знать это интересно, в том числе и потому, что некоторые демагоги, называющие себя "национал-демократами", в частности писатель Широпаев, распространяют ложную теорию о том, что, дескать, после монголо-татарского ига Великороссия переняла обычаи Орды, перестала быть Русью и стала Московской Ордой, а настоящий дух Руси сохранился лишь в Малороссии (на Украине).
Как видим, в "Московской Орде" никому даже в голову не может прийти назвать Красную Площадь - "Красным Майданом". Так что это ещё очень большой вопрос, где русского духа больше?
Расскажи в социальных сетях:
R1a1 находятся в:
европейской части России (до 65% населения),
Беларусь (49%),
Украина (43%),
===
Польше (55%) увозили Украинцев в плен - рабов и невольниц.
Австрии (26%) увозили Украинцев в плен - рабов и невольниц.
Венгрии (32%) увозили Украинцев в плен - рабов и невольниц.
северо-востоке Германии (23%) увозили Украинцев в плен - рабов и невольниц.
Россия-Украина-Белорусия - идеологические и культурно этнические братья.
Братья те, у кого чиста Совесть, а не только гены...