Добавить в закладки
X

Последние новости России и Мира » Новости » Авторское » Любителям глобализации английского языка

Любителям глобализации английского языка

Опубликовано: 27 июня 2015
Функционал




 

Фрагмент «Ад» триптиха Иеронима Босха «Страшный суд»

 

 

                                                           Hell по-английски – преисподняя, гее́нна, ад.

                                                           Не всякий англосакс хелла́довскому рад,

                                                           Но почему приветствие Helló гее́нны га́дкой,

                                                           Не видится у нас вербальною загадкой?

                                                           Да потому, что надо свой язык любить, на нём и говорить,

                                                           Иначе в преисподней будешь не по-нашему вопить.

 

 

«Харон перевозит души через реку Стикс» (Литовченко А. Д., 1861).

Иллюстрации в «Божественной комедии» Данте Алигьери

 

                                                           Ещё одно – приве́тственное Hi.

                                                           К народу моему призыв: «Ругай, напхай,

                                                           Скандаль, поро́чь, чтоб от хаёша шумно было!»

                                                           И повторюсь, чтоб в преисподней по-английскому вопило.

                                                           Как здо́рово звучит по-русски «Здравия тебе!»

                                                           И в этом слове светоносный Ра всегда в судьбе.

 

 

 

     Пояснение:  

   Глобализация → широкое распространение влияния какого-либо процесса, явления за пределы какой-либо страны или за пределы какого-либо вида деятельности. Насаждение по всему миру фонетически сложного английского языка, как общемирового стандарта общения – есть проявление деятельности «закулисья» для достижения мирового господства.

  Hell → (англ. [hel]) ад, преисподняя, геенна. А также – невыносимая обстановка, игорный дом, притон, печь для сжигания отходов. Как глагол – гулять, кутить, вести разгульный образ жизни.

  Hello → (англ. ['he'ləu]) приветствие, приветственный возглас, оклик, восклицание, удивление. Своеобразно, надо отметить, здороваются в англоязычном мире при встрече через  напоминание о преисподней. Наши же трансформировали это адово слово в «Алло», и обратите внимание, что же оно стало означать. Первослог Ал (или Аль) имеет три значения:  высшее; полнота, объединившаяся в одном, а также  всё в себя вобравший правильное. Пракорень Ло есть истина. Так что распространённое «телефонное» слово имеет одно из значений «Высшая истина». Надо же так здорово! Здесь как раз тот случай, когда наш народ тёмное осветлил.

  Hi → (англ. [haɪ]) привет, здоро́во, как дела? По правилам хорошего тона такое обращение к старшим и уважаемым людям не желательно. Демократичные США, а сейчас и почти все в англоязычном мире на такое не очень-то и обращают внимание – их мир обхаился. Наверно, это лучше, чем обгеенниться.

  хай → шум, скандал (грубая форма). Хаять – сильно ругать, критиковать, порочить (например: хаять погоду).

 

  светоносный Ра → пракорень Ра имеет множество светоносных значений: Изначальный Свет Творца; Изначальный Свет РАМХИ, олицетворяемый светом Солнца; Сияющая Мудрость Творца; Свет, идущий от Творца к источнику своего творения; Сияние; Чистый Свет, олицетворяемый светом Солнца. Часто употребляется в смысле: Бог, Солнце, высоко, горячо. Ранее река Волга (Бо́лга – Божественный путь) имела название Ра.

  Понятие олицетворяемый образовано от слова олицетворять (олицетворить) – представить в образе живого существа (например, олицетворить весну) или воплотить идею, о́браз в какой-либо форме (олицетворить в скульптуре идею материнской любви), либо явиться наиболее совершенным образом чего-либо, живым воплощением каких-либо свойств, качеств (жёны русичей олицетворяют  собой любовь, преданность и верность долгу).

   судьба → одна из современных трактовок: жизненный путь, участь доля.

  Поэтизированная фраза из стихотворения «…светоносный Ра всегда в судьбе» может иметь такой смысл: светлые пожелания способны освещать жизненный путь человека.

Григорий Шингарёв

 


25


Авторская | Адрес этой страницы:



Расскажи в социальных сетях:


2
Нравится
2
Комментариев: (3), Опубликовал: ГриШин, Просмотров: 3261
Какие эмоции у вас вызвала публикация? (УКАЖИТЕ НЕ БОЛЕЕ ДВУХ ВАРИАНТОВ)
Возмущение Грусть Надежда Одобрение Отчаяние Радость Смех Страх Стыд Удивление Удовлетворение

Вы читали Любителям глобализации английского языка

Предлагаем также ознакомиться с похожими материалами:
Самые читаемые материалы
Самые обсуждаемые материалы
Свернуть блок
Свернуть рекламу

Все новости | Новость Любителям глобализации английского языка была опубликована в Новости » Авторское 27 июня 2015! Читайте свежие Русские Новости Славян на Мидгард.Инфо !
Свернуть блок
Свернуть комментарии



  • Вконтакте
  • Facebook

   ASTR 17 написал(а):  
0

Ни один человек, никогда, не представлял слово РАМХИ в виде исторически реального. То есть написал бы так: - ... впервые слово ( имя) это было обнаружено на каменной табличке, бересте, на саркофаге, в книгах Геродота, на папирусе, пергаменте....
Этот свежеприготовленный навоз встречается только в Славяно-Арыйских Высерах Хиневича, наряду с другими мыльными пузырями, как Числобог, Хорс, Патер Дий ....
Как может нормальный человек относиться к этим пузырям, раздуваемым до уровня Богов?
Как можно относиться к разного рода пропагандистам этих несуразных мыльных пузырей?
Господа из Моссада, хочу обратиться к вам и открыть научый секрет - постулат Геббельса о лжи - что ложь должна быть такая, что б в неё поверили.... и если человеку 100 раз повторить свинья, то он захрюкает.... - этот постулат недействителен, а вот почему, вы уж убедитесь сами, потому что всё равно не поверите на слово, есть несколько факторов, влияющих на долговременность действия пропаганды - здесь и реальная востребованность и реальная отдача от самообмана, возможность доказательства и опровержения оппонентами, ну и конечно авторитаризм того кто провозглашет эту ложь. Когда врет Геббельс, это врет министр пропаганды. Министр это государственная должность подкреплённая законами самого государства - если противиться этой лжи, значит противиться законам государства - результат плачевен. Такая же пропаганда кампанейщина широко распространена и в Китае, там это даже более традиционно и воспринимается народом нормально. И в России это тоже работает. Только вот авторитет Хиневича никак не связан с государственной должностью, это во первых. И во вторых не отражет потребности Души в той мере, на какую был расчет. Если моложежи можно впарить с чистого листа, то потом эта молодежь созревает и не находя доказательств уже будет сама формировать оппонентов инглизма изнутри. Создавать же эту секту до уровня конкурента православной церкви у вас планов нет и быть не может, а эта ложь может стабильно существовать только обладая некой критической массой из авторитаризма и самофинансирования. Это очень кратко. Ну а создать несколько заповедников-резерваций можно. Это даже полезно для сохранения генофонда. Сионизм рухнет, а заповедники останутся.


   Барбос Иванович написал(а):  
0

Цитата: SHKET
убьют язык,убьют народ!!!

Ужо убили... Так как этому самому "народу" (подавляющей его части конечно) насрать на происходящее! dealer


   McAr написал(а):  
0

Цитата: ГриШин
Но почему приветствие Hello? гее?нны га?дкой,
Не видится у нас вербальною загадкой?

Да потому что это не загадка.
И не приветствие геенны гадкой.

Английское Hello родня английскому же health. Т.е. примерно как и у нас - пожелание здоровья.

Сей корень прослеживается со сходными значениями во всей германо-кельтской группе языков:
Готский: hail-s (a) `hale, healthy'
Древнеисландский: heil-l n. `Heil', heil-l f. `id.'; heil-l `heilvoll; unverletzt, vollst?ndig'
Норвежский: heil adj.
Древнешведский: hel, h?ll sbs.
Шведский: hel adj.
Датский: held sbs.; hel adj.
Английский: whole, hale
Древнефризский: h?l `genezen, ongederd, geheel'; h?l `Vorzeichen'
Древнесаксонский: h?l `voorteken'; h?l `gezond, onbeschadigd'
Среднеголландский: heil, heel n., f.; heel `gezond, ongeschonden, geheel, oprecht'
Голландский: heil n.; heel
Средне-нижненемецкий: h?l adj.; heil `Gl?ck, Segen, Rettung, Wohlergehen'
Древневерхненемецкий: heil `heil, gesund, ganz, vollkommen, unversehrt, errettet, erl?st' ; heil n. `Gl?ck'
Средне-верхненемецкий: heil 'gesund, hell; gerettet'; heil st. n. `Gesundheit; Gl?ck, gl?cklicher Zufall, Heilung, Rettung, Hilfe'

Ничего выше сказанного знать не обязательно. Достаточно вспомнить фильмы про войну. Немецкие Heil Hitler! и Sieg Heil! понятны без перевода. И понятно, что Heil это пожелание здравия, но ни как не Ада.

PS. Нет, это ж надо же - сколько энергии! Писать стихи не проверив на предмет лингвофричества!

PPS.
Как здо?рово звучит по-русски «Здравия тебе!»
И в этом слове светоносный Ра всегда в судьбе.

"Видеть" то самое Ра в любом слоге ра - лить воду на вражьи мельницы.

ЗДОРОВЫЙ. Общеслав. Первоначальное *sъdorvъ (> здоров после развития полногласия or > оро и озвончения s перед d в з после падения редуцированных) является преф. производным от *dorvo "дерево". Здоровый буквально — "похожий на дерево" (по высоте или / и крепости).

Информация

Важная информация для новых (не зарегистрированных) посетителей

Если вы впервые на сайте то вам необходимо:


Если ранее вы были зарегистрированы в социальных сервисах то вам необходимо:


Если вы зарегистрированы на сайте то: